"Аниме? Ммм, не люблю" (с).
Что вообще за бред? Причём написал это человек, который и не смотрел-то ничего, наверняка. Тогда я блин, не люблю именно французское кино. Всё, блин, люблю, а французское ненавижу. Вот так вот. Бред, написанный одной дефачкой на форуме дефчачьего журнальчика.
"Сегодня активно продают и продюсируют образ "плохого" мальчика" (с).
Да-да, плохого прям как у Синдзё, сначала мы нехороший маньяк, который непременно желает отыметь именно эту "ступид вирджин", а потом мы обязательно белые и пушистые, аж до такой степени, что ппц. И в финальной сцене, конечно же, коронное "No, no как его там, You are so prevert!". Чёртов бред. Никаких плохих мальчиков. Только бепардонные хамы и покуисты. Бред.
"- Ты кто? - Я? Панк, немного гот, немного эмо" (с).
Человек, так офигительно ответивший на вопрос, учится в моей школе, он на два класса младше, и его называют, чёрт возьми, "позитиффное солнышко". Фу, какая мерзость. Совсем у молодёжи отсутствует чувство гордости, собственного достоинства. Ты человек, блин, а не отросток очередной субкультуры.
О субкультурах я писала много и неоднократно во многих своих "дневниках" (ибо не может публичное чтиво быть дневником без кавычек), так что не будем повторяться.
Читаю Сориё Фуюми, много и всё подряд, английский, русский, неважно. Главное её особый ореол, особое настроение на каждой страничке.
А кстати, отчего говоря "читаю" мангу, а не "смотрю"? В сущности, это же всё-таки картинки? Не знаю, отчего так, но "смотрю" я только примитивные работы Синдзё, Канан и прочих ей подобных "смутных" мангак.
Блин, я ведь раньше так офигительно разбиралась в сёдзё, кто переводит, сколько наперевёл, чья манга, сколько у неё манги и прочее. А сейчас разве что и способна отличить рисовку Камио Ёко на сканах японского сёнен-журнала. Раньше я могла посоветовать, что почитать, у кого, где. А теперь с трудом помню, кто же переводит Оуран? Хотя помню, оверсоул. Когда-то было так приятно сидеть на форуме аниманги, мнить себя опытным сканлейтером и своеобразным сёдзё-знатаком. А теперь... Фи. Хотя я ещё многое помню, многое читаю.
Финальный вопрос самой себе и Вселенной: на кой чёрт переводить матьюр и смут, если они читаются и без знания языка? То же самое, что хентай переводить, бред. Однозначно, бред. Но мы не г-н Крючкотвор, чтобы с многозначительным видом повторять "однозначно" и "безусловно", так что опять засунем поглубже своё сугубо субъективное мнение на данный счёт. Опять ощущаю себя жалким подобием де Словва.
golography
| пятница, 14 ноября 2008